A    B    C     D     E     F    G    H     I    J     K     L     M    

   N    O     P    Q    R     S    T     U    V    W    X     Y    Z


 

Expressions idiomatiques françaises traduites en anglais

I

Il en faut pour tous les goûts : whatever floats your boat

Il en sera ainsi : this will be the case

Il en va de même pour: the same holds for, the same goes for, this also holds true for

Il est bon de sourire : it is a good practice to smile

Il est de notoriété publique que : it is common knowledge that

Il est du devoir des parents de: it is the responsibility of

Il est encore trop tôt : it’s (still) early days

Il faut battre le fer tant qu’il est chaud: to strike while the iron is hot 

Il faut faire avec ce que l’on a : beggars can’t be choosers

Il faut rendre à César ce qui est à César : credit where it is due, give to Caesar what is Caesar’s

Il faut savoir raison garder: one must keep one's temper, one must keep safe-control      

Il faut se mettre à la page : get with it

Il pleut à verse : it’s pouring down

Il était une fois : once upon a time

Il n’a pas inventé l’eau chaude : the lights are on but nobody’s home

Il n’a pas inventé le fil à couper le beurre : the lights are on but nobody’s home

Il n’en demeure pas moins que : the fact remains that

Il n'y a pas de commune mesure: there’s no possible comparison

Il n’y a pas de doute : there’s no doubt about it

Il n’y a pas de quoi : forget about it

Il n’y a pas photo : it’s clear, the winner is obvious, the difference is obvious

Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation : more haste, less speed

Il ne faut pas se fier aux apparences : don’t judge a book by the / its cover