A    B    C     D     E     F    G    H     I    J     K     L     M    

   N    O     P    Q    R     S    T     U    V    W    X     Y    Z




 

Expressions idiomatiques françaises traduites en anglais

 

F

Aller faire dodo : to go to beddy-byes

Autant que faire se peut : as far as possible

Brûler d’envie de faire : to long to do, to be dying to do something

C’est ni fait, ni à faire : it’s been left half done, it’s been left half finished

Ça te va bien de faire la morale : You can talk! You’re a fine one to talk

Ça va faire des étincelles : sparks are going to fly

Ça va me faire quelque chose: it’s going to be weird, things won’t be the same any more

Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire la grimace : you can’t teach an old dog new tricks

Croire bon de faire : to think right to do

En faire (toute) une maladie : to have a fit, to throw a fit, to throw a woobly

En faire autant : to do the same (as), to do likewise

En faire de belles : to get up to mischief, to get up to all sorts

En faire des caisses/ des tonnes : to make a mountain out of a molehill

En faire son affaire : to take care of something

En faire tout un drame : to make a big deal out of

En faire tout un fromage : to kick up a huge fuss about

En faire tout un pataquès : to make a song and dance about/ over something

En faire un minimum : to do the minimum

En faire voir toutes les couleurs à quelqu’un : to give somebody a hard time, to put somebody through the wringer

J’ai pensé bien faire : I thought it was the right thing to do

  Tendre le bâton pour se faire battre : to make a rod for one’s own back, to dig one’s own grave