Expressions idiomatiques anglaises traduites en français
His face doesn’t fit: il n’a pas la tête de l’emploi
In a face-saving exercise : dans le but de sauver la face
To face both ways : ménager la chèvre et le chou
Fair's fair: à chacun son tour
A fair-weather friend : un.e ami.e des beaux jours
A fall guy : un bouc émissaire
To fall apart at the seams: s’effondrer, battre de l’aile
To fall for it hook, line and sinker: se faire rouler dans la farine, se faire avoir comme un bleu
To fall for sb's hook, line and sinker: tomber éperdument amoureux/se de
To fall foul of law: enfreindre la loi, ne pas respecter la loi, être en infraction avec la loi
To fall foul of somebody: se mettre quelqu’un à dos
To fall from grace: tomber en disgrâce
To fall into line: rentrer dans le rang
To fall/drop into one's lap: tomber tout cuit dans notre bec, avoir la vie facile
To fall on deaf ears: tomber dans l’oreille d’un sourd, être ignoré, ne pas être entendu
To fall on hard times: traverser une période difficile
To fall over oneself to do something: se mettre en quatre pour faire quelque chose
To fall short of: être en déça de, ne pas être à la hauteur de
To fall short of the mark: manquer l’objectif
Expressions idiomatiques françaises traduites en anglais
Aller faire dodo : to go to beddy-byes
Autant que faire se peut : as far as possible
Brûler d’envie de faire : to long to do, to be dying to do something
C’est ni fait, ni à faire : it’s been left half done, it’s been left half finished
Ça te va bien de faire la morale : You can talk! You’re a fine one to talk
Ça va faire des étincelles : sparks are going to fly
Ça va me faire quelque chose: it’s going to be weird, things won’t be the same any more
Croire bon de faire : to think right to do
En faire (toute) une maladie : to have a fit, to throw a fit, to throw a woobly
En faire autant : to do the same (as), to do likewise
En faire de belles : to get up to mischief, to get up to all sorts
En faire des caisses/ des tonnes : to make a mountain out of a molehill
En faire son affaire : to take care of something
En faire tout un drame : to make a big deal out of
En faire tout un fromage : to kick up a huge fuss about
En faire tout un pataquès : to make a song and dance about/ over something
En faire un minimum : to do the minimum
J’ai pensé bien faire : I thought it was the right thing to do
Tendre le bâton pour se faire battre : to make a rod for one’s own back, to dig one’s own grave